[74] “罗网”,俄译本为“水”,见上引书,第65页。
[75] [以色列]M.利希海姆译为“像鱼一样拍击”。见《古代埃及文献》第1卷,伯克利:加利福尼亚出版社,1975年版,第151页。
[76] 位于尼罗河第二瀑布以北,确切地点不详。
[77] 俄译本为“陵墓建筑者”。
[78] 地中海东部沿岸腓尼基人的著名城市之一。
[79] Keftiu,即克里特。
[80] 这一句的译文出入很大。美国J.V.塞泰尔斯摘译的引文见《埃及考古杂志》1964年第50卷,第16页。
[81] 尼罗河第一瀑布附近的岛和岛上的城市。
[82] 或称提斯,上埃及第八州的首城,确切地点不详。
[83] 指幼小的孩子(《埃及考古杂志》第50卷,第26~27页)。
[84] 与下文5·16重复。——英译者原注。
[85] 与下文6·14重复。——英译者原注。
[86] 与下文5·12—5·13重复。——英泽者原注。
[87] 在这两句中“她们”大概指出身名门的贵妇人。——英译者原注。